Beyond The River and The Lofty Mountains...

Beyond The River and The Lofty Mountains...
(With Jihad) The flowers will bloom, grief will depart and happiness will prevail... "Verily after difficulty there is ease" Holy Qur'an 94:5

Wednesday, July 21, 2010

“Winds From Paradise” Jihad Novel Ogled By Foreign Intelligence

.
Still remember the Jihad Novel published by Ar Rahmah Media with the title “Winds From Paradise”? Apparently, this novel in the genre of jihad had been completely translated into English by the research institution of the American National Security Agency (NSA), called the Open Source Center (OSC). Not wanting to be left behind, the National Library of Australia had also been entering this novel, which contains four short stories, into their catalogue. What symptoms are these?

The War of Ideologies & Bad Image Projection of Islam


Their translating of this jihad novel, "Winds From Paradise", into the English language could be viewed from a number of angles. Countries like America, Australia and their allies, are very concerned with the word “jihad”. They should be alert with every word of “jihad”, not excluding one from a novel.

The word “jihad” which is in Islam according to the Shari'ah is one of the duties among other duties, and in their mindset it is a monster that they must observe and be aware of. They want to know more ahead of time and in detail everything about jihad, for them then to find a way of how to muffle the spirit of jihad or create a bad image of jihad, so that the Islamic ummah will hate it. This is the essence of the war of ideologies and bad image projection of Islam (demonology of Islam) that is continuously being waged by the enemies of Islam through their mass media.

On the other hand, with this jihad novel being translated into English (and if distributed) then there would be more opportunities for the non-Muslims to know in a correct way the haqeeqat (reality) of the Shari'ah of jihad and why the Islamic ummah must conduct jihad.

Only that, we know that the translation of this jihad novel into the English language by the NSA through the OSC, was not motivated by the desire to distribute it to the non-Muslim public, because this translation is limited in characteristic, and only for their own circles and strategic goals.

In the opening pages of this translated jihad novel by the OSC, it is mentioned that all the translation rights and the use of materials from the novel must be with the consent of the OSC. The irony is that the OSC itself did not ask for prior permission from Ar Rahmah Media as the publisher of the book.

Meanwhile, the National Library of Australia only files the “Winds From Paradise” jihad novel into their catalogue, which means that they are archiving a hard copy of the jihad novel which have could been bought by them or obtained from a source. Certainly, it is hoped that the Australian public could read the jihad novel so that they could explore more deeply the haqeeqat of jihad and why a Muslim is conducting jihad. Or it could be that the jihad book or novel is only for study materials used by the parties in Australia for the analysis of the strategies and developments of jihad.

Introducing Jihad Globally

There is no doubting that currently the ummah is in need of an explanation of the Shari'ah of jihad in a clear and unequivocal way. The creating of shubhahs (doubts) regarding jihad, the downsizing of the meaning of jihad, to the bad imaging of jihad; these are continued to be carried out by the enemies of Islam and their followers through every media. Meanwhile, there are still not many parties from amongst the ummah who are re-clarifying and re-purifying the meaning of jihad, as well as not knowing the effective way of doing it. Disseminating the meaning and motivation of jihad through a novel is one of the ways which is quite effective.

Ar Rahmah Media as the publisher of the “Winds From Paradise” jihad novel should be grateful with the translation of this novel in the genre of jihad. Besides being able to be more popular abroad, the domestic demands could also rise. It is not impossible that this jihad novel would be upgraded into a film in the genre of jihad, which is still rare in this country. In short, jihad is no longer becoming something which is feared, much less hated, but it becomes a pursuit that is compulsory to be accomplished. May it happen!

(M Fachry/arrahmah.com)

0 comments: